مواءمة لفظية معنوية
المواءمة اللفظية المعنوية هي مقابلة لفظ دخيل بآخر أصيل في اللغة يشبهه في اللفظ والمعنى، بغية تعويضه به. وربما سميت في العربية "تعريب الأساليب".[١]
أمثلة
لغة | لفظ موائم | معنى أصل | لغة أصل | لفظ أجنبي | معنى جديد |
---|---|---|---|---|---|
أيسلندية | Tækni | من Tæki بمعنى الأداة | دنمركية | Teknik
| |
عبرية | אהד | عربية | هاود[٢] مهاودة | ||
عربية | أرضي-شوكي | إنجليزية | Artichoke[٣]
| ||
عربية | شُربة | ما أشرب به الشيء وامتزج به. مقدار شَربة ماء أو نحوه.[٤] | فارسية | شوربا[٥] | حساء |
عربية | تقني | من الإتقان أي حسن الصنع.[٦] | فرنسية | Technique |
نسبة إلى التكنولوجيا؛ التقنية |
عربية | لج | ادخل | إنجليزية | Log in |
عرّف |
عربية | حليل | زوج | ألمانية | [شكل] آخر |
أخرى
- إنفلونزا (Influenza) من لفظ أنف العنزة العربي.[٧] لكن الأرجح أنه تأثيل كاذب.
- سخام (spam)
- بكتيرية أجرعية (agrobacterium)
- ترجمة ابن بارون الكتاب العبري إلى العربية، في كتابه الموازنة بين اللغة العبرانية والعربية:
الترجمة المشهورة | النص العبري (وبالحرف العربي) | ترجمة ابن بارون | تعليقه (وبالخط العبري) | ||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
فأنا أيضا أحمدك لأن يمينك تخلصك[٨] |
|
أني أودك…[٩] |
| ||||||||||||||||
عين طريقا ليأتي السيف على…[١٠] |
|
جعلت على أبوابهم سيفا يستبيحهم ويستأصلهم[١١] | هذه اللفظة لا نظير لها […] وهي عندي مجانسة للعربي وترجمتها استباحة السيف |
انظر أيضا
حواش
- ^ محمد عبد العزيز
- ^ Zuckermann (2009) p. 43
- ^ Zuckermann (2009) p. 60
- ^ الصحاح في اللغة، مادة شرب.
- ^ (لغت نامه دهخدا) كلمة شوربا مركبة من شور "مالح" وبا "حساء"
- ^ "تقن" بالتعريف هو الطبيعة، وبدونه اسم رجل كان يجيد الرمي فضرب به المثل.
- ^ Rajendra Singh. The Yearbook of South Asian Languages and Linguistics 2004 — Google Books
- ^ أيوب 40:14
- ^ Maman (2004) p. 124
- ^ حزقيال 21:20
- ^ الأدب اليهودي العربي. عتيدة
مراجع
- محمد حسن عبد العزيز. خصائص العربية المعاصرة – مظاهر حداثتها في المفردات والتراكيب.
- Maman, Aaron (2004) Comparative Semitic philology in the Middle Ages: from Sa'adiah Gaon to Ibn Barūn (10th-12th c.).
- Zuckermann, Ghil'ad (1999). Review Article of Nakdimon Shabbethay Doniach and Ahuvia Kahane (eds), The Oxford English-Hebrew Dictionary. Oxford – New York: Oxford University Press, 1998", International Journal of Lexicography 12.
- 方欣欣: 《由换称现象看借词的理据性》
- Zuckermann, Ghil'ad (2009), "Hybridity versus Revivability: Multiple Causation, Forms and Patterns", Journal of Language Contact.
- Sapir, Yair and Zuckermann, Ghil'ad (2008), "Icelandic: Phonosemantic Matching", in Judith Rosenhouse and Rotem Kowner (eds), Globally Speaking: Motives for Adopting English Vocabulary in Other Languages, Clevedon-Buffalo-Toronto: Multilingual Matters.
- Zuckermann, Ghil'ad (2003), Language Contact and Lexical Enrichment in Israeli Hebrew Palgrave Macmillan, Houndmills. (ISBN 1-4039-1723-X)
- Zuckermann, Ghil'ad (2003),Language Contact and Globalisation: The Camouflaged Influence of English on the World’s Languages – with special attention to Israeli (sic) and Mandarin, Cambridge Review of International Affairs 16 (2), pp. 287-307.
- Zuckermann, Ghil'ad (2004),Cultural Hybridity: Multisourced Neologization in 'Reinvented' Languages and in Languages with 'Phono-Logographic' Script, Languages in Contrast 4 (2), pp. 281-318.
- Zuckermann, Ghil'ad (2005),"Phono-Semantische Abgleichung", Semantik im Lexikon, Stefan Langer & Daniel Schnorbusch (eds), Gunter Narr, Tübingen, pp. 223-267.
- Zuckermann, Ghil'ad (2006),'Etymythological Othering' and the Power of 'Lexical Engineering' in Judaism, Islam and Christianity. A Socio-Philo(sopho)logical Perspective, Explorations in the Sociology of Language and Religion, Tope Omoniyi & Joshua A. Fishman (eds), Amsterdam: John Benjamins, pp. 237-258.
- Zuckermann, Ghil'ad and Walsh, Michael (2011),Stop, Revive, Survive: Lessons from the Hebrew Revival Applicable to the Reclamation, Maintenance and Empowerment of Aboriginal Languages and Cultures, Australian Journal of Linguistics 31 (1), pp. 111-127.
وصلات خارجية
de:Phono-semantische Angleichung Phono-semantic matching]] he:גלעד צוקרמן#"תשמו"ץ"