مواءمة لفظية معنوية
(بالتحويل من مطابقة لفظية معنوية)
المواءمة اللفظية المعنوية هي مقابلة لفظ دخيل بآخر أصيل في اللغة يشبهه في اللفظ والمعنى، بغية تعويضه به. وربما سميت في العربية "تعريب الأساليب".[١]
أمثلة
لغة | لفظ موائم | معنى أصل | لغة أصل | لفظ أجنبي | معنى جديد |
---|---|---|---|---|---|
أيسلندية | Tækni | من Tæki بمعنى الأداة | دنمركية | Teknik
| |
عبرية | אהד | عربية | هاود[٢] مهاودة | ||
عربية | أرضي-شوكي | إنجليزية | Artichoke[٣]
| ||
عربية | شُربة | ما أشرب به الشيء وامتزج به. مقدار شَربة ماء أو نحوه.[٤] | فارسية | شوربا[٥] | حساء |
عربية | تقني | من الإتقان أي حسن الصنع.[٦] | فرنسية | Technique |
نسبة إلى التكنولوجيا؛ التقنية |
عربية | لج | ادخل | إنجليزية | Log in |
عرّف |
عربية | حليل | زوج | ألمانية | [شكل] آخر |
أخرى
- إنفلونزا (Influenza) من لفظ أنف العنزة العربي.[٧] لكن الأرجح أنه تأثيل كاذب.
- سخام (spam)
- بكتيرية أجرعية (agrobacterium)
- ترجمة ابن بارون الكتاب العبري إلى العربية، في كتابه الموازنة بين اللغة العبرانية والعربية:
الترجمة المشهورة | النص العبري (وبالحرف العربي) | ترجمة ابن بارون | تعليقه (وبالخط العبري) | ||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
فأنا أيضا أحمدك لأن يمينك تخلصك[٨] |
|
أني أودك…[٩] |
| ||||||||||||||||
عين طريقا ليأتي السيف على…[١٠] |
|
جعلت على أبوابهم سيفا يستبيحهم ويستأصلهم[١١] | هذه اللفظة لا نظير لها […] وهي عندي مجانسة للعربي وترجمتها استباحة السيف |
انظر أيضا
حواش
- ^ محمد عبد العزيز
- ^ Zuckermann (2009) p. 43
- ^ Zuckermann (2009) p. 60
- ^ الصحاح في اللغة، مادة شرب.
- ^ (لغت نامه دهخدا) كلمة شوربا مركبة من شور "مالح" وبا "حساء"
- ^ "تقن" بالتعريف هو الطبيعة، وبدونه اسم رجل كان يجيد الرمي فضرب به المثل.
- ^ Rajendra Singh. The Yearbook of South Asian Languages and Linguistics 2004 — Google Books
- ^ أيوب 40:14
- ^ Maman (2004) p. 124
- ^ حزقيال 21:20
- ^ الأدب اليهودي العربي. عتيدة
مراجع
- محمد حسن عبد العزيز. خصائص العربية المعاصرة – مظاهر حداثتها في المفردات والتراكيب.
- Maman, Aaron (2004) Comparative Semitic philology in the Middle Ages: from Sa'adiah Gaon to Ibn Barūn (10th-12th c.).
- Zuckermann, Ghil'ad (1999). Review Article of Nakdimon Shabbethay Doniach and Ahuvia Kahane (eds), The Oxford English-Hebrew Dictionary. Oxford – New York: Oxford University Press, 1998", International Journal of Lexicography 12.
- 方欣欣: 《由换称现象看借词的理据性》
- Zuckermann, Ghil'ad (2009), "Hybridity versus Revivability: Multiple Causation, Forms and Patterns", Journal of Language Contact.
- Sapir, Yair and Zuckermann, Ghil'ad (2008), "Icelandic: Phonosemantic Matching", in Judith Rosenhouse and Rotem Kowner (eds), Globally Speaking: Motives for Adopting English Vocabulary in Other Languages, Clevedon-Buffalo-Toronto: Multilingual Matters.
- Zuckermann, Ghil'ad (2003), Language Contact and Lexical Enrichment in Israeli Hebrew Palgrave Macmillan, Houndmills. (ISBN 1-4039-1723-X)
- Zuckermann, Ghil'ad (2003),Language Contact and Globalisation: The Camouflaged Influence of English on the World’s Languages – with special attention to Israeli (sic) and Mandarin, Cambridge Review of International Affairs 16 (2), pp. 287-307.
- Zuckermann, Ghil'ad (2004),Cultural Hybridity: Multisourced Neologization in 'Reinvented' Languages and in Languages with 'Phono-Logographic' Script, Languages in Contrast 4 (2), pp. 281-318.
- Zuckermann, Ghil'ad (2005),"Phono-Semantische Abgleichung", Semantik im Lexikon, Stefan Langer & Daniel Schnorbusch (eds), Gunter Narr, Tübingen, pp. 223-267.
- Zuckermann, Ghil'ad (2006),'Etymythological Othering' and the Power of 'Lexical Engineering' in Judaism, Islam and Christianity. A Socio-Philo(sopho)logical Perspective, Explorations in the Sociology of Language and Religion, Tope Omoniyi & Joshua A. Fishman (eds), Amsterdam: John Benjamins, pp. 237-258.
- Zuckermann, Ghil'ad and Walsh, Michael (2011),Stop, Revive, Survive: Lessons from the Hebrew Revival Applicable to the Reclamation, Maintenance and Empowerment of Aboriginal Languages and Cultures, Australian Journal of Linguistics 31 (1), pp. 111-127.
وصلات خارجية
de:Phono-semantische Angleichung Phono-semantic matching]] he:גלעד צוקרמן#"תשמו"ץ"