مغامرات أليس في بلاد العجائب
Alice's Adventures in Wonderland | |
---|---|
Alice's Adventures in Wonderland Title page of the original edition (1865) | |
المؤلف | Lewis Carroll |
اللغة | English |
البلد | England |
النوع الأدبي | Children's fiction |
الناشر | Macmillan |
الإصدار | |
تاريخ الإصدار | 26 November 1865 |
ويكي مصدر | ابحث |
التقديم | |
المصور | John Tenniel |
تعديل طالع توثيق القالب |
مغامرات أليس في بلاد العجائب (1865) رواية كتبها الكاتب الإنجليزى تشارلز لوتويدج دوجسون تحت اسم مستعار هو لويس كارول. [١] تروي هذه الرواية قصة الفتاة أليس، التي وقعت داخل جحر أرنب فوجدت نفسها في عالم خيالى ملئ بكائنات عجيبة.وتشير الحكاية إلى أصدقاء دوجسون. إن اعتماد أحداث القصة على المنطق جعلها تلقى رواجا عند الكبار والأطفال على السواء. وتعتبر أحد أهم الأمثلة المميزة لهذا النوع من الأدب الهزلى، كما أن بنيتها وأسلوب السرد الذي تستخدمه جعلها مؤثرة جدا، خاصة نظرا لطبيعتها الخيالية. عادة ما يشار لهذا الكتاب بالعنوان المختصر'' أليس في بلاد العجائب ، وهو العنوان البديل الذي استخدمته العديد من عروض السينما والتلفزيون التي أنتجت على مر السنين. '' بعض الطبعات من هذا الكتاب تحمل العنوان مغامرات أليس في بلاد العجائب وجزئه الثاني عبر المراّة، وماذا وجدت أليس هناك.
التاريخ
كتبت رواية أليس في عام 1865، بعد مرور ثلاث سنوات على رحلة التجديف التي قام بها كل من المبجل تشارلز لوتويدج دوجسون والمبجل روبنسون داكويرث بصحبة ثلاث فتيات صغيرات في نهر التايمز هن:[٢]
- لورينا شارلوت ليديل (13 عاما، ولدت 1849) ("بريما" كما ورد في مقدمة الكتاب)
- أليس بليزنس ليديل (10 أعوام، ولدت 1852) ("سيكوندا" كما ورد في مقدمة الكتاب)
- إديث ماري ليديل (8 أعوام، ولدت 1853) ("تيرتيا" كما ورد في مقدمة الكتاب)
كانت الثلاث فتيات بنات جورج هنري ليدل، نائب رئيس جامعة أكسفورد، ورئيس كنيسة المسيح، وكذلك مدير مدرسة وستمنستر. ترتبط معظم المغامرات بالناس والأماكن والمباني في اوكسفورد، بانجلترا وكنيسة المسيح، على سبيل المثال، "جحر الأرنب" الذي يرمز إلى الدرج الخلفي للقاعة الرئيسية في كنيسة المسيح.
بدأت الرحلة من جسر فولى بقرب أوكسفورد، وانتهت بعد خمسة أميال في قرية جودستو. عندما قص المبجل دوجسون قصة على الفتيات عن فتاة صغيرة تدعى أليس، شعرت بالملل فذهبت تبحث عن مغامرة.
أحبت الفتيات القصة، وسألته أليس ليدل أن يكتبها لها. ففعل ذلك لكنه استغرق أكثر من سنتين. وفى 26 نوفمبر 1864 أعطى أليس القصة مكتوبة بخط اليد بعنوان مغامرات أليس تحت الأرض، مع رسوم توضيحية رسمها دوجسون بنفسه. يتوقع البعض، بما فيهم مارتن غاردنر، أنه كانت هناك نسخة تسبق هذه، لكن دوجسون تخلص منها عندما أعد نسخة أخرى متوسعة (غاردنر، 1965)، ولكن لا يوجد دليل على هذا.
ولكن قبل أن تحصل أليس على نسختها، كان دوجسون يعد القصة لنشرها وكذلك توسيعها من 18،000 كلمة إلى 35،000 كلمة، مضيفا حلقات القط شيشاير، وحفل الشاي المجنون. في عام 1865، نشرت قصة دوجسون بعنوان مغامرات أليس في بلاد العجائب كتبها "لويس كارول" مع رسوم توضيحية لجون تينيل. ' صدرت الطبعة الأولى التي طبع منها 2،000 نسخة، ثم أعدمت لاعتراض تينيل على جودة الطباعة.ثم صدرت طبعة جديدة، في كانون الأول / ديسمبر من العام نفسه، لكنها بتاريخ 1866، وسرعان ما تم طباعتها. وتبين لاحقا، أن النسخة الأصلية بيعت لدار نشر نيويورك بأبلتون بتصريح من دوجسون. وتطابق غلاف الكتاب الصادر عن أبيلتون أليس مع طبعة ماكميلان أليس 1866، باستثناء اسم الناشر في أسفل ظهر الكتاب. أدرجت صفحة عنوان أبليتون أليس لإلغاء صفحة العنوان الأصلية ماكميلان لعام 1865، واضعة ختم الناشر نيويورك، وتاريخ 1866.
بيعت كل النسخ سريعا. أحدثت أليس ضجة، حيث أحبها الكبار والأطفال على السواء. وكانت الملكة فيكتوريا من أولى قرائهاالملكة فيكتوريا ملكة المملكة المتحدة وكذلك الشاب أوسكار وايلد. لم تتوقف طباعة الكتاب أبدا. كما ترجم إلى 125 لغة. ويوجد الآن أكثر من مائة طبعة للكتاب، فضلا عن عروض لا تحصى في وسائل الإعلام الأخرى، خاصة المسرح والسينما.
أبرز النشرات
- 1865 : أول طبعات المملكة المتحدة ' (طبعة حصرية).
- 1865 : الطبعة الأمريكية الأولى لأليس.[٣]
- 1871: قابل دوجسون أليس أخرى ،أليس رايكس، خلال الفترة التي قضاها في لندن، تحدث معها عن انعكاس صورتها في المرآة، نتج عن ذلك كتاب آخر، هو عبر المراّة، وماذا وجدت أليس هناك، والذي حقق مبيعات أفضل.
- 1886: نشر كارول نسخة من المخطوطة' القديمة 0}مغامرات أليس تحت الأرض.
- 1890: نشر كارول رواية دار حضانة "أليس"، وهى طبعة خاصة "للأطفال الذين أعمارهم أقل من خمس سنوات."
- 1908: ' أول ترجمة لأليس إلى اليابانية.
- 1960 : نشر الكاتب الأميركي مارتن غاردنر طبعة خاصة، [[أليس الموسعة|أليس الموسعة' ]]، عبارة عن دمج لكل من مغامرات أليس في بلاد العجائب، وعبر المراّة. حيث قدم شرح متوسع للإشارات الخفية في الكتابين، كما تضمن النصوص الكاملة لقصائد العصر الفيكتوري الساخرة.. وتوسعت الطبعات اللاحقة بناء على هذه الشروح.
- 1961: نشرتها جمعية فوليو مع 42 رسم توضيحي لجون تينيل.
- 1964: ' نشرت أول ترجمة لاتينية للكتاب.
- 1998: بيعت نسخة لويس كارول ،إحدى النسخ الست المتبقية من الطبعة الأولى لعام 1865، في مزاد علنى مقابل 1.54 مليون دولارا أمريكيا لمشترى أمريكي مجهول، ليصبح أغلى كتاب أطفال (أو عمل أدبى في القرن 19) بيع على الإطلاق.[٤] (حتى تفوقت عليه الطبعة المحدودة لكتاب هاري بوتر تأليف جي كي رولينغ، حكايات بيدل وبارد، والتي بيعت في مزاد علنى مقابل 1.95 مليون يورو (3.9 مليون دولار).[٥]
- 2008 : طبعة فوليو من مغامرات أليس تحت الأرض (نسخ محدودة 3،750 نسخة، ومعها ' كتيب أليس الأصلية).
الملخص
إن ملخص حبكة القصة طويلة جدا أو فيها تفصيل كثير. رجاء ساعدنا في تحسينها بإزالة التفاصيل الغير ضرورية وجعلها موجزة. (فبراير 2009) |
ملت أليس من الجلوس على ضفة النهر مع شقيقتها، حيث كانت منشغلة بقراءة كتاب. وفجأة رأت أرنبا أبيضا يرتدي معطفا ويحمل ساعة، ويجرى مسرعا. فتبعته أليس حتى سقطت في جحر الأرنب، ووجدت نفسها داخل نفق مع كائنات غريبة. حتى وقفت أمام ردهة طويلة بها أبواب مغلقة. فوجدت مفتاحا صغيرا على منضدة من الزجاج. وكان هناك ستارة معلقة على الجدار، وجدت خلفها بابا صغيرا، يفتح بهذا المفتاح وكان خلفه حديقة جميلة. الباب صغير جدا لا يمكن لأليس أن تمر منه. لكنها وجدت على المنضدة زجاجة مكتوب عليها "اشربينى"، ولكنها لم تكن هناك من قبل. فشربت أليس من هذه الزجاجة، فأصبح حجمها صغير بما يكفي لتمر من الباب. ولكنها تركت المفتاح على المنضدة. فرأت صندوقا تحت المنضدة، وجدت به كعكة كتب عليها "كلينى". فأكلتها، بحيث إن جعلتها الكعكة أصغر فتتسلل تحت الباب، وإذا جعلتها أكبر تأخذ المفتاح.
لكنها أصبحت طويلة جدا بحيث يصل رأسها إلى السقف. عندها شعرت أليس بالإحباط والارتباك، وأخذت تبكي. حتى امتلئت الردهة ببركة من دموعها. وخاف الأرنب الأبيض من أليس فجرى حتى سقط من يده القفازات والمروحة التي كان يحملها. فالتقطت أليس المروحة وأخذت تهوّى بها لنفسها، وتمنت لو أنها ما زالت كما كانت من قبل. وبينما هي تستخدم المروحة عادت صغيرة مرة أخرى. فأخذت تسبح في بركة من دموعها. ثم قابلت فأرا كان يسبح معها. حاولت أليس أن تتحدث إليه، ولكنها خشيت أن تؤذيه قطتها. ازدحمت البركة بكثير من الحيوانات والطيور وانجرفوا جميعا بعيدا. حتى وصلوا إلى شاطئ.
وكان السؤال الأول هو كيف يمكنهم أن يجففوا أنفسهم. فألقى عليهم الفأر محاضرة عن وليام الفاتح. ولكن الطائر دودو وجد أن أفضل شيء لتجفيفهم هو سباق الجرى. فحدد دودو ساحة السباق وبدأ المتسابقون الجرى، والجميع يربح. تحسست أليس جيبها، فوجدت علبة حلوى أخذت توزعها على الفائزين. ثم ألحت الحيوانات على الفأر أن يقص عليهم قصة، فروى لهم حكاية عن فأر وكلب. فعابت أليس على ذيله. فشعر بالإهانة، وغادر. ثم بدأت هي بالحديث عن قطتها مرة أخرى، مما أخاف بقية الحيوانات وفروا بعيدا.
وهنا ظهر الأرنب الأبيض مرة أخرى، وطلب من أليس أن تذهب لمنزله، وتأتى له بالقفازات والمروحة. داخل منزل الفأر، وجدت أليس زجاجة أخرى فشربت منها. فكبرت أليس جدا حتى خرج ذراعها من النافذة، ووصلت أقدامها للمدخنة.فخاف الأرنب وطلب من الجناينى، وهى سحلية تدعى بيل، أن تصعد فوق السطح وتدخل من المدخنة. عندما هبطت بيل داخل المدخنة، ركلتها أليس حتى ألقتها بعيدا. سمعت أليس أصوات الحيوانات وقد تجمعت بالخارج لتحدق في ذراعها العملاق. أخذت الحيوانات تقذفها بالحصى، حتى انكمش حجمها مرة أخرى. فجرت ناحية الغابة، وقررت أنها يجب أن تعود لحجمها الطبيعى وتجد الحديقة الجميلة. فجأة وجدت أليس جروا عملاقا. فالتقطت عصا وأخذت تضربه بها حتى تعب وتمكنت من الهرب. فأتت على فطر عيش الغراب فجلست عليه، ووجدت يرقة تدخن اليرقةالنرجيلة.
فسألتها اليرقة عما بها فأخبرتها بمشكلتها. فطلبت منها اليرقة أن تردد أنشودة: "أنت مسن أيها الأب وليام". فعلت ذلك، ولكنها وقعت في العديد من الأخطاء. حيث تسببت في إهانته بالقول أن ثلاث بوصات هو ارتفاع ضئيل (حيث أن هو نفسه طوله ثلاث بوصات). زحفت اليرقة بعيدا في العشب، بعد أن أخبرت أليس أن نصف الفطر سيجعلها أطول، والنصف الآخر سوف يجعلها أقصر. فقسمت الفطر إلى نصفين. نصف واحد يجعلها تنكمش أصغر من أي وقت مضى، والنصف الاّخر يجعل رقبتها تصل للأشجار، حتى تظن الحمامة أنها ثعبانا. حاولت أليس أن تعيد نفسها للطول المعتاد بصعوبة. واستخدمت عيش الغراب لتصل للطول المناسب.
تحمل السمكة الخادمة دعوة للدوقة، فسلمتها لللضفدع الخادم. وأليس تراقب ذلك وبعد محادثة معقدة مع الضفدع، دعت أليس نفسها لدخول المنزل. عندما دخلت وجدت طباخ الدوقة يوزع الصحون ويصنع حساء به الكثير من الفلفل، والذي سبب لأليس والدوقة وطفلها (ولكن ليس الطباخ ولا القط تشيشاير الضاحك) عطسا شديدا. أخذت الدوقة تهدهد طفلها وتنشد له قصيدة "تحدث بهدوء لولدك الصغير". تركت الدوقة الطفل لأليس، وذهبت للعب الكروكيه مع الملكة. ثم تفاجأت أليس بتحول الطفل إلى خنزير، مما جعلها تتركه في الغابة. ظهر القط شيشاير على شجرة، وأشار لها ناحية منزل الأرنب الرمادى. يختفى هذا القط ولكن تبقى ابتسامته وحدها، حتى أليس كانت تقول أنها أعتادت أن ترى قط بدون ابتسامة، لكنها لم تعتد رؤية ابتسامة بدون قط.
أصبحت أليس ضيفة في حفل الشاي المجنون، جنبا إلى جنب مع صانع القبعات (يعرف الاّن بصانع القبعات المجنون)، والأرنب الرمادى، وحيوان الزغبة. أثناء الحفلة لاحظت أليس أن التاريخ هو 4 مايو (وهو عيد ميلاد أليس بليزنس ليدل الحقيقية). أخذت الشخصيات الأخرى تقص على أليس الكثير من الألغاز والقصص، حتى تضايقت وقررت أن تغادر، مدعية أنه كان أسوأ حفل شاي حضرته. وجدت أليس بابا في شجرة، فدخلت من هذا الباب، ووجدت نفسها مرة أخرى عند الردهة الطويلة (في الفصل الأول). فتحت الباب، وأكلت جزءا من الفطر، فانكمش حجمها حتى تمكنت من دخول الحديقة الجميلة.
الآن في الحديقة الجميلة، وجدت ثلاث أوراق لعب تلون الورود البيضاء باللون الأحمر لأن الملكة تحب الورود الحمراء. ثم وجدت موكبا من أوراق اللعب من الملوك والملكات وحتى الأرنب الأبيض يدخلون الحديقة. التقت أليس بالملكة الغاضبة وهدئت الملك. عندما رأت الملكة أن الورود ليست حمراء، إنما الحراس هم الذين لونوها، أمرت بقطع رؤوسهم. ثم بدأت لعبة الكروكيه، حيث استخدم فيها طيور الفلامنجو مضاربا، والقنافذ كراتا. حكمت الملكة على المزيد من الناس بالموت، وقابلت أليس القط تشايشر مرة أخر، عندها حكمت الملكة عليه بقطع رأسه على الرغم أن رأسه هي كل ما يوجد منه. أرادت أليس أن تتحدث إلى الدوقة، ولذلك أمرت الملكة بإخراج الدوقة من السجن.
وتم إحضار الدوقة إلى أرض الكروكيه. فطردتها لملكة وهددتها بالإعدام، وأخذت أليس إلى الجريفن الذي أخذها إلى السلحفاة. السلحفاة حزينة للغاية، على الرغم من أنه لا يوجد لديها مشكلة. حاولت السلحفاة أن تروي قصتها، حيث كانت سلحفاة حقيقية وتذهب للمدرسة، لكن قاطعها الجريفون كى يلعبوا.
ثم أخذ كل من السلحفاة والجرفون يرقصون الرقصة الرباعية وأليس تنشد لهم أنشودة "تيس صوت جراد البحر". والسلحفاة تغني لهم "حساء جميل" أثناء ذلك أخذ الجريفون يسحب أليس بعيدا عن المحاكمة التي ستقام.
حيث أن الولد في ورق اللعب متهم بسرقة الفطائر. تتكون هيئة التحكيم من اثني عشر حيوانا، بما فيهم السحلية بيل. القاضي هو الملك. كان الشاهد الأول هو صانع القبعات المجنون، والذي لم يقدم أى إفادة في القضية، ثم تلاه طباخ الدوقة. أثناء المحاكمة، وجدت أليس حجمها يكبر سريعا، عندما تم استدعاؤها للشهادة فجأة.
أصبحت أليس تصتدم بالسقف فوق هيئة المحلفين. وأخذت تجادل مع الملك والملكة بخصوص هذه الإجراءات السخيفة. حتى صاحت الملكة بقولها المعتاد: "أقطعوا رأسها!" ولكن أليس لم تخف، قائلة أنهم مجرد مجموعة أوراق. هنا تأتى أخت أليس لتوقظها لتناول الشاي، متسائلة ما الذي أصبح أوراق صغيرة، وليس مجموعة من أوراق اللعب. تركت أليس أختها تتخيل كل الأحداث الغريبة بنفسها.
شخصيات مغامرات أليس في بلاد العجائب
الاعتقاد الخاطئ بخصوص الشخصيات
إن كل من التوأم، تويليديم وتويليدىتويديلى، وهامبتي دامبتى وجيبروك هي شخصيات ظهرت في الجزء الثاني "عبر المراّة" فقط، على عكس الاعتقاد الشائع أنهم من شخصيات مغامرات أليس في بلاد العجائب. هذا التداخل تسببت فيه العروض التلفزيونية، حيث يطلق عليها "أليس قي بلاد العجائب" بشكل عام.كما يحدث تداخل أيضا بين الملكة [[الملكة الحمراء (عبر المراّة)|والملكة الحمراء Through the Looking-Glass ]]التي تظهر في الجزء الثاني، عبر المراّة، مع أنه ليس بينهما أى تشابه سوى كونهن ملكات. خلط الكثير من العروض بين هذه الشخصيات، أحدث هذا الالتباس.
إشارات الشخصيات
يظهر في الفصل الثالث الشخصيات التي سمعت القصة أول مرة من كارول أثناء رحلة القارب ("السباق وحكاية طويلة"). هذه الشخصيات هي، أليس بالطبع، وكارول، أو تشارلز دوجسون، والذي يظهر في الكاريكاتير بشخصية دودو. عرف كارول باسم دودو لأنه يتعثر في الكلام، فعندما ينطق اسمه الأخير ينطقه دو-دو-دوجسون. أما البطة فتشير إلى القس روبنسون داكويرث، وتشير لوري إلى لورينا ليديل، وإيجلت إلى إيديث ليديل.
أما السحلية بيل قد تشير إلى بنيامين ديزرائيلي. كما تصوره إحدى الرسوم التوضيحية لتينيل في رواية عبر المراّة على أنه "الرجل قي الورقة البيضاء" (المسافر الذي ركب معها القطار)، ويظهر في الصورة الكاريكاتيرية مرتديا قبعة من الورق. كما تبدو صورة الأسد ووحيد القرن مشابهة لكل من جلادستون ودزرائيلي.
كما يبدو أن صانع القبعات يشير إلى ثيوفيلوس كارتر، وهو تاجر أثاث معروف في أوكسفورد بابتكاراته غير التقليدية. رسمه تينيل هكذا بناءا على اقتراح من كارول.
ويروي حيوان الزغبة قصة ثلاث شقيقات صغيرات هن: إلسي، ولاسى، وتيلي. هؤلاء هن الأخوات ليديل: إلسى من إل سى (وهى الحروف الأولى من الاسم لورينا شارلوت)، وتيليا هي إديث (حيث أن لقب عائلتها ماتيلدا)، أما ليسيا هو جناس من اسم أليس.
أما السلحفاة تتحدث كمعلم التشدق، وهو ثعبان بحر عجوز، اعتاد أن يأتي مرة واحدة في الأسبوع لتعليم "التشدق، والتمدد، والإغماء." وفى هذا إشارة إلى الناقد الفني جون راسكين الذي اعتاد أن يأتى مرة في الأسبوع إلى المنزل ليعلم الأطفال الرسم، والتلوين باستخدام ألوان الزيت. في الحقيقة، قد تعلم الأطفال جيدا، حتى أن أليس ليدل، رسمت في إحدى المرات عددا من الرسومات الرائعة باستخدام الألوان المائية.)
كما كانت السلحفاة تغني أيضا "حساء جميل". كمحاكاة ساخرة لأغنية "نجمة المساء، نجمة جميلة"، وهى مقطوعة غنتها الفتيات الثلاث في منزل ليديل خلال الصيف الذي قص فيه كارول قصة مغامرات أليس تحت الأرض لأول مرة (المصدر : يوميات لويس كارول، 1 أغسطس 1862).
المحتويات
القصائد والأغاني
- "الأصيل الذهبي..." وهي قصيدة لكارول تصف ذكريات رحلة القارب التي قص فيها قصة مغامرات أليس تحت الأرض لأول مرة
- "دوث التمساح الصغير" -- محاكاة ساخرة 'لأنشودة للأطفال لإسحاق واتس لمكافحة التسيب والفساد ".
- "حكاية الفأر" مثالا للشعر الواقعى
- "أنت مسن أيها الأب وليام" -- محاكاة ساخرة لرواية روبرت سوثي "راحة الرجل المسن وكيف كافأهم".
- أنشودة الدوقة، "تحدث بهدوء لطفلك الصغير... " -- محاكاة ساخرة لأنشودة ديفيد بيتس "تحدث بلطف"
- "تلألأ، تلألأ، أيها الخفاش الصغير" -- محاكاة ساخرة ل"تلألأى، تلألأى، أيتها النجوم الصغيرة"
- الرقصة الرباعية لجراد البحر—محاكاة ساخرة ل "العنكبوت والذبابة" لماري بوثام هوويتس
- "' تيس صوت جراد البحر "-- محاكاة ساخرة ل" الكسول "
- "حساء جميل" -- محاكاة ساخرة لجيمس إم سايلز "نجمة المساء، نجمة جميلة"
- "الملكة". -- أغنية أطفال فعلية
- "قالوا لي أنك قد تعرضت لها..." -- دليل الأرنب الأبيض
رسومات تينيل
إن صورة أليس التي رسمها تينيل ليست لأليس ليدل الحقيقية، والتي كانت قصيرة، وشعرها داكن. هناك أسطورة تقول أن كارول أرسل لتينيل صورة لماري هيلتون بابكوك، وهى طفلة أخرى صديقة، ولكن لا يوجد دليل على هذا حتى الآن، وعما إذا كان تينيل قد استخدم صورة بابكوك بالفعل أم لا، هذا الموضوع مفتوح للنقاش.
التعبيرات التي اشتهرت
مصطلح "العجائب ،" أصبح يشير إلى المكان الرائع، سواء كان وهميا أو حقيقيا. أنه، مثل الكثير من الأعمال التي تناولت أليس، على نطاق واسع الأعمال التي تأثرت بأليس في بلاد العجائب في الثقافة العامة. الأرنب الأبيض. "داخل جحر الأرنب"، وهو عنوان الفصل 1 ، وأصبح مصطلح شائع يعنى خوض المغامرات. في ألعاب الكمبيوتر، يشير عنوان "جحر الأرنب" للزر الذي يمكن اللاعب من الدخول في اللعبة. في ثقافة المخدرات، "النزول لجحر الأرنب" كناية عن تناول عقاقير الهلوسة. في الفصل 6 ، عندما اختفى القط شيشاير قالت أليس إحدى مقولاتها الشهيرة: "... ابتسامة بدون قط! وهى من أغرب ما رأيت في حياتي كلها! " في الفصل 7 ، يطرح صانع القبعات لغزا دون إجابة: "لماذا [[] الغراب] يشبه المنضدة؟" على الرغم من أن كارول قصد ألا يضع حلا لهذا اللغز، إلا أنه في مقدمة الطبعة الجديدة لعام 1896 من أليس، اقترح عدة أجوبة: "لأنه يمكن أن يبدى بعض الملاحظات، لأنه مسطح للغاية، ولا يضع نهاية خاطئة قي المقدمة أبدا!" (لاحظ الخطأ الإملائي في كلمة "أبدا" (باللغة الإنجليزية) والتي كتبت "غراب" (بالانجليزية) عند تبديل ترتيب الحروف. صحح هذا الخطأ في طبعات لاحقة إلى "أبدا" وفقد كارول التورية.) وقدم خبير الألغاز سام لويد الحلول التالية: * الملاحظات التي دونت لم تدون لتصبح نوتة موسيقية. في رواية فرانك بادور "رؤية ريد"، الملكة ريد المصابة بجنون العظمة، عبارة عن محاكاة ساخرة للملكة في (مغامرات أليس في العجائب)، حيث تقابل لويس كارول، وتخبره أن الإجابة عن هذا اللغز هي "لأنى أقول ذلك." كارول خائف جدا من معارضتها. يمكن القول أن الاقتباس الأكثر شهرة والذي تستخدمه الملكة عندما تصرخ هو "اقطعوا رأسها!" التي قالتها لأليس (ولكل من يشعرها بالضيق).ربما كارول هنا كان يحاكى مشهدا في مسرحية شكسبير، كان اللورد هاستينغز يصرخ قائلا: "اقطعوا رأسه"! عندما ازداد طول أليس بعد تناول الكعكة التي كتب عليها "كلينى" قالت: "عجيب وعجيب"، اشتهرت هذه العبارة لليوم لوصف حدث به غرائب عجيبة. كما أن مقولة القط شيشاير لأليس "نحن جميعا هنا مجانين"، ظلت تكرر على مدى سنوات.
الرمزية في النص
تنطوى الرواية على العديد من الإشارات في علم الرياضيات، حيث كان كارول عالم رياضيات في كنيسة المسيح في اكسفورد، فهناك العديد من الإشارات والمفاهيم الرياضية في هذه القصة وأيضا في عبر المراّة الأمثلة على ذلك: في الفصل 1 وعنوانه "داخل جحر الأرنب"، أثناء تقلص حجم أليس أشارت إلى حقيقة فلسفية عندما قالت أنها بذلك تشبه الشمعة، وهذا يشير إلى مفهوم في علم الرياضيات. في الفصل 2، "بركة الدموع"، حاولت أليس إجراء عمليات ضرب لكن كانت نتائجها غريبة: "دعونى أرى: أربع قي خمس تساوى اثنا عشر، وأربع في ست تساوى ثلاثون، وأربع في سبع تساوى...هكذا لن أصل للعشرين أبدا!" كما استخدمت قواعد حسابية مختلفة. وفي الفصل 5، "نصيحة اليرقة"، تؤكد الحمامة أن الفتيات الصغيرات تشبه الثعبان، حيث أنهم جميعا يأكلون البيض. هذا المفهوم العام المجرد يستخدم على نطاق واسع في كثير من ميادين العلم، وعلى سبيل المثال في الرياضيات يسمى تطبيق هذا المنطق استبدال المتغيرات. وفي الفصل 7، "حفل الشاي المجنون"، يعرض كل من الأرنب الرمادى، وصانع القبعات المجنون، وحيوان الزغبة العديد من الأمثلة التي توضح القيمة الدلالية للجملة. وهو ما يعرف في المنطق والرياضيات بالعلاقات العكسية. والقط تشيشاير يتلاشى حتى يختفي تماما، بحيث لا يبقى منه إلا ابتسامة واسعة، معلقة في الهواء، مما جعل أليس تقول أنها قد رأت قطا بدون ابتسامة، ولكنها لم تر ابتسامة بدون قط. التجريد العميق للمفاهيم (الهندسة غير الإقليدية، الجبر التجريدي، بدايات المنطق الرياضى)، كانت مفاهيم شائعة في الوقت الذي كتب فيه دوجسون قصته. فقد رسم دوجسون العلاقة بين القط والابتسامة على أساس مفهوم رياضي.
المراجع إلى اللغة الفرنسية
يرى العديد من الناس بما فيهم مارتن غاردنر وسلوين جوداكر أن دوجسون استخدم اللغة الفرنسية، لخلق بعض من الإشارات والتورية.ومن الأرجح أن هذه هي إشارات إلى دروس اللغة الفرنسية التي كانت سمة مشتركة بين الطبقة المتوسطة في العصر الفيكتوري الذي نشأت فيه الفتاة. مثال على ذلك: في الفصل 2، تفترض أليس أن الفأر قد يكون فرنسيا ويقرأ أول جملة في كتاب تعلم الفرنسية، فيقرأ عبارة "أين قطتى" بالفرنسية. في الفصل 7، "حفل الشاي المجنون ،" حيوان الزغبة نائم باستمرار، واسمه في اللغة الفرنسية يعنى الفأر النائم.
المراجع إلى اللغات الكلاسيكية
وفي الفصل 2، أليس في البداية تخاطب الفأر قائلة: "أيها الفأر". هذا يتوافق مع النظام التقليدي الذي أنشئ من قبل النحاة البيزنطي (وما زال يستخدم، ما عدا في المملكة المتحدة وبعض الدول في أوروبا الغربية) للخمس حالات من اليونانية الكلاسيكية
المراجع التاريخية
في الفصل 8، كان الحراس الثلاث على أوراق اللعب، يلونون الورود البيضاء باللون الأحمر، حيث أنهم كانوا قد زرعوا شجرة ورودها بيضاء والملكة لا تحب اللون الأبيض. وترمز الورود الحمراء إلى بيت لانكستر، في حين أن الورود البيضاء كانت ترمز لبيت يورك. لذا، قد يتضمن هذا المشهد إشارة خفية إلى حرب الوردتين http://www.alice-in-wonderland.net/explain/alice8xx.html موقع أليس في بلاد العجائب < / المرجع>
العروض السينمائية والتلفزيونية
قدمت هذه الرواية إلهاما للعديد من الأفلام التلفزيونية والسينمائية. تضم هذه القائمة الأعمال الكاملة والتي تم إخراجها فقط للكتاب الأصلي. بينما الأعمال المقلدة، وكذلك المستوحاة من القصة، تظهر في فقرة الأعمال التي تأثرت بأليس في بلاد العجائب
- أليس في بلاد العجائب ' (أفلام 1903)، فيلم صامت
- مغامرات أليس في بلاد العجائب (أفلام 1910)، فيلم صامت
- أليس في بلاد العجائب ' (أفلام 1915)، فيلم صامت
- أليس في بلاد العجائب (أفلام 1931)
- أليس في بلاد العجائب ' (أفلام 1933)
- أليس في بلاد العجائب ' (أفلام 1949)، مع جزء حى
- أليس في بلاد العجائب ' (أفلام 1951)، فيلم رسوم متحركة من ديزني
- أليس في بلاد العجائب في باريس، تم التصوير في 1966فيلم رسوم متحركة، 1966
- أليس في بلاد العجائب (أو ماذا يفعل طفل لطيف مثلك في مكان مثل هذا؟)، فيلم رسوم متحركة تلفزيوني، 1966
- أليس في بلاد العجائب ' (أفلام 1966)، صمم خصيصا للتلفزيون، من إخراج جوناثان ميلر.
- مغامرات أليس في بلاد العجائب (أفلام 1972)، صور متحركة موسيقية
- أليس في بلاد العجائب ' (أفلام 1976)، الأفلام الإباحية
- أليس ' (أفلام 1981)
- {0أليسا في زازيركال{/0}، 1981 فيلم رسوم متحركة فيلم
- أليس في القصر، أداء اليزابيث سوادوز إنتاج 1981 أليس في حفلة موسيقية
- أليس في بلاد العجائب ' (أفلام 1983)، تم تصويره بمناسبة ذكرى إحياء برودواي، 1982
- فوشيجى نو كوني نو أليس، عرض رسوم متحركة 1983
- أليس في بلاد العجائب« (أفلام 1985)، فيلم تلفزيوني
- أليس في بلاد العجائب '''' (مسلسل تلفزيوني، 1986)، 4 حلقات × 30 دقيقة بتلفزيون هيئة الإذاعة البريطانية، كتبه وأخرجه باري لتس
- نكو زد الينكى، (أفلام 1988)، فيلم سيريالي مع أسلوب تقطيع الحركة لجان شفانكماجر. صدر على دي في دي باللغة الإنكليزية بعنوان "أليس" بخاصية التشغيل الأول.
- أليس في بلاد العجائب ' (أفلام 1999)، فيلم تلفزيوني
- آبي ' في بلاد العجائب (أفلام 2008)، قدم كعرض خاص في برنامج عالم سمسم. صدر على دي في دي.
- أليس في بلاد العجائب (أفلام 2010) ، من أفلام ديزني، إخراج تيم بورتون.
العروض الحية
نظرا لشعبية الكتاب، لم يمر وقت طويل حتى بدأ يقام له Alice in Wonderland عروض حية. أحد أقدم هذه العروض هو أليس في بلاد العجائب، وهي مسرحية موسيقية كتبها اتش. سافيل كلارك، والتأليف الموسيقى لوالتر سلوتر،قدمت في عام 1886 على مسرح برينس اوف ويلز في لندن.
كما كان الكتاب وجزئه الثاني هما أشهر أعمال كارول على الإطلاق، كانا أيضا مصدر إلهام للعديد من العروض الحية، بما فيها المسرحيات، وحفلات الأوبرا، ورقصات الباليه، وعروض فن التمثيل الإيمائى الإنجليزية التقليدية. فن التمثيل الإيمائيوتتنوع هذه الأعمال بين أعمال مطابقة للنص الأصلى، وأعمال تستخدم القصة كنواة تبنى عليها أعمال جديدة. وتعد رواية الميدان الثامن خير مثال على هذا النمط الأخير، فهى عباالميدان الثامن رة عن لغز جريمة قتل حدثت في بلاد العجائب، كتبها ماثيو فليمينغ والموسيقى والأشعار لبن جاى ماكفرسون. استخدمت هذه الرواية موسيقى الروك مع لغة القوطيون، عرضت لأول مرة في عام 2006 على المسرح الملكي الجديد قي بورتسموث، بانجلترا. كما عرضت مسرحية "جوانب حياة أليس"، تأليف وإخراج بيتر كراتوشفيل على مسرح تى ايه فانتاستيكا، المسرح الأسود العام، في براغ.لا تطابق أحداث هذه المسرحية أحداث الكتاب، بل هي بمثابة استكشاف لحياة أليس عندما تكبر، كما يتضمن إشارة إلى تاريخ الجمهورية التشيكية.
شارك العديد من المشاهير في مجال الفنون الأدائية في عروض أليس على مر السنين. اشتهرت الممثلة إيفا لو جالين بأداء دور أليس في جزئى الرواية على المسرح في عام 1932، وتم إعادة إحياء هذا العرض في نيويورك في عامى 1947، و 1982. أحد أكثر العروض الأمريكية شهره كان لجوزيف باب عام 1980[[Alice in Concert|وهو أليس في حفلة موسيقية أليس في حفلة موسيقية]] والذي قدم على المسرح العام في مدينة نيويورك. وكتبت اليزابيث سوادوز النص، والأشعار، والموسيقى. ' أنتج كل من سوادوز وباب نسخة من الروايتين مغامرات أليس في بلاد العجائب، وعبر المراّة لمهرجان شكسبير بنيويورك. ' حيث لعبت ميريل ستريب دور أليس، والملكة البيضاء، وهامبتي دامبتى. كما اشتمل فريق العمل كل من ديبي ألن، مايكل جيتر، ومارك لين بيكر. قدمت هذا العرض على مسرح مفتوح، وارتدى الممثلون أزياء عصرية، كان بمثابة عرض مفتوح، صاحبه أغانى عالمية. ويوجد على اسطوانة (دي في دي).
وكذلك في عام 1992، استلهم العرض الاوبرالي لأليس من الكتابين. كما استخدم مشاهدا لتشارلز دوجسون، وأليس ليدل الصغيرة، وأليس ليدل الكبيرة، لتشكيل أحداث القصة. كتب المسرحية بول شميت، وألف الموسيقى كل من توم ويتس وكاثلين برينان. على الرغم من أن الإنتاج الأصلي في هامبورغ، بألمانيا، لم يشاهده سوى عدد قليل من الجمهور، إلا أن ألبوم أليس الذي أصدره صدر توم ويتس في عام 2002، نال الكثير من الاستحسان.
بالإضافة إلى هذه العروض، كثرت أيضا العروض المدرسية. قدمت كل من المدارس الثانوية والكليات عروض عديدة' مستوحاة من قصة أليس. حيث أن الطبيعة الخيالية للقصة والعدد الكبير من الشخصيات مناسب تماما لمثل هذه العروض.
تم الافتتاح العالمى العرض الاوبرالي الكبير للرواية والذي قدمه الملحن الكوري اونسوك تشين وكتب نصه الاوبرالى بالانجليزية ديفيد هنري هوانغ في دار الأوبرا البافارية، في 30 يونيو 2007.
النقد
إن الانطباع العام عن الكتاب إيجابي، ولكنه لاقى كما كبيرا من السخرية بسبب اللهجة الغريبة وغير المتوقعة التي استخدمها. [بحاجة لمصدر] وقال تيرى براتشت ،أحد أشهر النقاد وكاتب روايات خيالية، تيري براتشيت، أنه يكره هذا الكتاب.
وفي عام 1931، تم حظر الكتاب في هونان، بالصين لأنهم رؤوا أنه "لا ينبغى أن تستخدم الحيوانات لغة الإنسان" وأنه "يجعل الحيوانات والبشر سواسية." [٦]
الأعمال التي تأثرت بأليس
- طالع أيضاً: Works based on Alice in Wonderland
ما زالت أليس وباقى شخصيات بلاد العجائب تعد إلهاما للعديد من الأعمال الفنية الأخرى حتى يومنا هذا، وأحيانا بشكل غير مباشر من خلال أفلام ديزني، على سبيل المثال. اكتملت الاّن هذه الشخصية، حيث اكتسبت أليس شعبية واسعة كما كلنت إلهما لظهور بطلات مماثلات في الأدب وثقافة البوب، وأطلق اسم أليس على الكثير منهن.
المراجع
- ^ [3] ^ قائمة البي بي سي لأعظم الكتب باللغة الإنجليزية
- ^ [4] ^ والخلفية والتاريخ لرواية أليس في بلاد العجائب. حكايات قبل النوم الكلاسيكية. أعيدت 29 يناير 2007.
- ^ Carroll, Lewis (1995). The Complete, Fully Illustrated Works. New York: Gramercy Books. ISBN 0-517-10027-4.
- ^ "Auction Record for an Original 'Alice'", The New York Times: B30, December 11, 1998, [١]
- ^ "JK Rowling book fetches £1.9m at auction", The Telegraph, 13 December 2007, [٢]
- ^ [17] ^ "أسبوع الكتب الممنوعة: 25 سبتمبر - 2 أكتوبر. جامعة كاليفورنيا، سان دييغو مكتبة العلوم الاجتماعية والعلوم الإنسانية. أعيدت 29 يناير 2007.
روابط إضافية
مشاريع شقيقة | اقرأ اقتباسات من أقوال مغامرات أليس في بلاد العجائب، في ويكي الاقتباس. |
مشاريع شقيقة | يوجد في ويكي مصدر نص أصلي يتعلق بهذا المقال: مغامرات أليس في بلاد العجائب |
مشاريع شقيقة | هناك المزيد من الصور والملفات في ويكيميديا كومنز حول: مغامرات أليس في بلاد العجائب |
- بروجكت جوتنبرج
- مغامرات أليس في بلاد العجائب، مختصرة 1920 نيويورك للنشر، (أتش تي أم أل)
- مغامرات أليس في بلاد العجائب، نص عادي
- مغامرات أليس تحت الأرض، (أتش تي أم أل) مع نسخة من صفحات المخطوط الأصلي، ورسوم توضيحية لكارول
- جامعة اديلايد: النص مع الرسوم التوضيحية لتينيل
- موقع جى ايه إس إل: الطبعات الأولى من مغامرات أليس في بلاد العجائب» و«عبر المراّة، وماذا وجدت أليس هناك مع92 رسم توضيحى، 1866/1872.
- المكتبة البريطانية: المخطوط الأصلى ورسومات لويس كارول (يتطلب فلاش)
- موقع جامعة إنديانا: نص فقط
- مؤسسة لويس كارول بأمريكا الشمالية: قائمة رسامي أليس على شبكة الإنترنت
- دوك أوزون: رسومات آرثر راكهام (1907)
- مسح ضوئى لرسومات اّتويل، غوتمان، هدسون، جاكسون، كيرك، راكهام
bg:Алиса в Страната на чудесата ca:Alícia al país de les meravelles cs:Alenka v říši divů cy:Alice's Adventures in Wonderland da:Alice i Eventyrland de:Alice im Wunderland el:Η Αλίκη στη Χώρα των Θαυμάτων Alice's Adventures in Wonderland]] eo:La aventuroj de Alicio en Mirlando es:Las aventuras de Alicia en el país de las maravillas et:Alice Imedemaal eu:Aliceren abenturak Lurralde Miresgarrian fa:آلیس در سرزمین عجایب fi:Liisan seikkailut ihmemaassa fr:Alice au pays des merveilles gl:Alicia no país das marabillas he:הרפתקאות אליס בארץ הפלאות id:Alice's Adventures in Wonderland io:Alice-adventuri en marvel-lando is:Lísa í Undralandi it:Le avventure di Alice nel paese delle meraviglie ja:不思議の国のアリス ko:이상한 나라의 앨리스 la:Alicia in terra mirabili nl:Alice's Adventures in Wonderland no:Alice i Eventyrland pl:Alicja w Krainie Czarów pt:Alice no País das Maravilhas ru:Алиса в Стране чудес sh:Alisa u zemlji čuda simple:Alice's Adventures in Wonderland sv:Alice i Underlandet ta:ஆலிசின் அற்புத உலகம் tr:Alis Harikalar Diyarında vi:Cuộc phiêu lưu của Alice vào xứ sở thần tiên zh:爱丽丝梦游仙境 zh-yue:愛麗絲夢遊仙境