سعيد بوطاجين




السعيــد بوطاجين مـن مواليد تاكسانة – جيجل أستاذ بالجامعة الجزائرية منذ سنة 1982.المركز الجامعي عباس لغرو خنشلة حاليا ليسانس: جامعة الجزائر دبلوم الدراسات المعمقة، جامعة السوربون، باريس. ماجستير: جامعة الجزائر (سيمياء) دكتوراه دولة: جامعة الجزائر (النقد الجديد) شهادة تعليمية اللغات: جامعة غرونوبل (فرنسا). العضوية:

- عضو اتحاد الكتاب الجزائريين. - عضو اتحاد الكتاب العرب. - عضو مؤسس لمخبر الترجمة – جامعة الجزائر. - عضو مؤسس لاتحاد المترجمين الجزائريين. - عضو مؤسس لبيت الترجمة – وزارة الثقافة. - عضو مؤسس للملتقى الدولي عبد الحميد بن هدوقة وعضو الهيئة العلمية. اشتغل:

• مدير تحرير مجلة التبيين - الجاحظية - • رئيس تحرير مجلة القصة ومؤسسها - الجاحظية – • رئيس تحرير مجلة آمال (وزارة الثقافة). • رئيس تحرير مجلة الخطاب (جامعة تيزي وزو). • أمين عام الجمعية الثقافية الجاحظية. يشتغل حاليا:

- مستشار علمي وفني لمجلة معارف (جامعة البويرة). - مؤسس مجلة المعنى ورئيس تحريرها (المركز الجامعي خنشلة). - رئيس سلسلة سحر الحكي، الاختلاف – الجزائر. - عضو هيئة تحرير مجلة الترجمة، دمشق – سوريا. - عضو اللجنة العلمية لمجلة بحوث سيميائية - الجزائر. - عضو اللجنة العلمية لمجلة السرديات – جامعة قسنطينة.

تعاون مع:

  • جامعة الجزائر، قسم الدراسات العليا.
  • جامعة أم البواقي، قسم الدراسات العليا.
  • جامعة تيزي وزو، قسم الدراسات العليا (عربية).
  • جامعة تيزي وزو، قسم الدراسات العليا (لغة فرنسية).
  • جامعة تبسة، قسم الدراسات العليا.
  • جامعة خنشلة، قسم الدراسات العليا.
  • جامعة ميلانو (إيطاليا)، قسم الدراسات العليا.
  • جامعة بافيا (إيطاليا)، قسم الدراسات العليا.

شارك: - شارك في حوالي 200 ملتقى وطني ودولي. - قدم لعشرات الكتب في النقد والإبداع. - نشر عدة مقالات في يوميات ومجلات وطنية ودولية. - أشرف وناقش عدة رسائل جامعية. - كتب عمود تجليات مغفل بالجزائر نيوز. - كتب عمود كتابة الضوء بالجزائر نيوز. - كتب عمود من رؤى عبد الوالو بمجلة الاختلاف.

الإصدارات:

-الإبـــــداع: أ‌- ما حدث لي غدا (قصص) ب‌- وفاة الرجل الميت (قصص) ت‌- اللعنة عليكم جميعا (قصص) ث‌- أحذيتي وجواربي وأنتم (قصص) ج‌- أعوذ بالله (رواية) د- تاكسانة (قصص).

-الدراسات:

أ‌- الاشتغال العاملي (دراسة سيميائية) ب‌- السرد ووهم المرجع (دراسات في علم السرد)

-الترجمات:

أ‌- الانطباع الأخير (ترجمة لرواية La dernière impression لمالك حداد). ب‌- نجمة (ترجمة لرواية Nedjma لكاتب ياسين). ت‌- عش يومك قبل غدك (ترجمة لكتاب Cueille le jour avant la nuit لحميد قرين). ث‌- قصص جزائرية (ترجمة لكتاب Nouvelles Algériennes لكريستيان عاشور). ج‌- Etres en papier (ترجمة جماعية للفرنسية لديوان كائنات الورق، لنجيب أنزار).

-يصدر له قريبا:

أ‌- شخصيات الرواية (ترجمة لكتاب Les personnages de roman لجان فيليب ميرو) دمشق- سوريا. ب‌- المصطلح والترجمة (دراسة في إشكالية المصطلح وترجمته) بيروت – لبنان. ت‌- الأمير عبد القادر (ترجمة لكتاب تشرشل، L’emir Abd Elkader). ث‌- مراسلات (ترجمة لكتاب مولود فرعون). - استحقاقات:

- وسام الاستحقاق الوطني للثقافة. - الدرع الوطني للثقافة. - جائزة الترجمة. - البرنوس الأدبي للأدب. - الريشة الذهبية للكتابة الصحفية.