لامارسييز
لامارسييزأو المارسيلية باللغة العربية (بالفرنسية:La Marseillaise) هو النشيد الوطني الفرنسي.
تاريخ النشيد
كتب هذا النشيد في 25 ابريل 1792 على يد جوزيف روجيه دي ليزل في ستراسبورغ وكان اسم النشيد "نشيد الحرب لجيش الراين" (بالفرنسية:Chant de guerre de l'Armée du Rhin) لقد كتب هذا النشيد مخصوصاً لمارشال نيكولاس لوكنير (ضابط فرنسي مولود في منطقة كام ببافاريا) وقد اعتمد هذا النشيد كنشيد وطني في عام 1830 ولكن في أثناء قيام الحرب العالمية الثانية أجريت بعض التعديلات فيه على يد هكتور برليوز واعتمد كنشيد وطني في شكله الحالي في عام 1970
النشيد باللغة الفرنسية
La Marseillaise |
---|
Premier couplet |
<poem>Allons enfants de la Patrie,
Le jour de gloire est arrivé ! Contre nous de la tyrannie, L'étendard sanglant est levé, (bis) Entendez-vous dans les campagnes Mugir ces féroces soldats ? Ils viennent jusque dans nos bras Égorger nos fils, nos compagnes !</poem> |
Refrain : |
<poem>Aux armes, citoyens
Formez vos bataillons Marchons, marchons ! Qu'un sang impur Abreuve nos sillons !</poem> |
Couplet 2 |
<poem>Que veut cette horde d'esclaves,
De traîtres, de rois conjurés ? Pour qui ces ignobles entraves, Ces fers dès longtemps préparés ? (bis) Français, pour nous, ah ! quel outrage Quels transports il doit exciter ! C'est nous qu'on ose méditer De rendre à l'antique esclavage !</poem> |
Refrain |
Couplet 3 |
<poem>Quoi ! des cohortes étrangères
Feraient la loi dans nos foyers ! Quoi ! ces phalanges mercenaires Terrasseraient nos fiers guerriers ! (bis) Grand Dieu ! par des mains enchaînées Nos fronts sous le joug se ploieraient De vils despotes deviendraient Les maîtres de nos destinées !</poem> |
Refrain |
Couplet 4 |
<poem>Tremblez, tyrans et vous perfides
L'opprobre de tous les partis, Tremblez ! vos projets parricides Vont enfin recevoir leurs prix ! (bis) Tout est soldat pour vous combattre, S'ils tombent, nos jeunes héros, La terre en produit de nouveaux, Contre vous tout prêts à se battre !</poem> |
Refrain |
Couplet 5 |
<poem>Français, en guerriers magnanimes,
Portez ou retenez vos coups ! Épargnez ces tristes victimes, À regret s'armant contre nous. (bis) Mais ces despotes sanguinaires, Mais ces complices de Bouillé, Tous ces tigres qui, sans pitié, Déchirent le sein de leur mère !</poem> |
Refrain |
Couplet 6 |
<poem>Amour sacré de la Patrie,
Conduis, soutiens nos bras vengeurs Liberté, Liberté chérie, Combats avec tes défenseurs ! (bis) Sous nos drapeaux que la victoire Accoure à tes mâles accents, Que tes ennemis expirants Voient ton triomphe et notre gloire !</poem> |
Refrain |
Couplet 7 (dit couplet des enfants) |
<poem>Nous entrerons dans la carrière
Quand nos aînés n'y seront plus, Nous y trouverons leur poussière Et la trace de leurs vertus (bis) Bien moins jaloux de leur survivre Que de partager leur cercueil, Nous aurons le sublime orgueil De les venger ou de les suivre</poem> |
Refrain |
الترجمة إلى العربية
انهضوا يا أبناء الوطن,
فقد دقت ساعة المجد!
بعد أن رُفعت في وجهنا
رايات الاستبداد المدممة.
هل تسمعون في جميع أصقاعنا
عواء هؤلاء الجنود الهمجيين؟
الذين يأتون حتى أسرّتنا
لذبح أبنائنا ونسائنا!
إلى السلاح، أيها المواطنون!
شكّلوا صفوفكم!
فلنزحف! فلنزحف!
وليتشبّع تراب أرضنا من دمائهم القذرة!
ماذا يريد هذا الحشد من العبيد،
من الخونة، ومن الملوك المتآمرين؟
لمن هذه السلاسل الحقيرة
وهذه الأغلال المجهزة منذ زمن؟ (تعاد)
أللفرنسيين، لنا؟ آه! يالها من مهانة,
ويا للاختلاجات التي ستستدعي!
أنحن من يُفكَّر بإرجاعهم
إلى العبودية التي نسيناها؟
ماذا؟ أسنترك الجحافل الغريبة
تملي علينا إرادتها في بيوتنا!
ماذا؟ أسنترك هذه المجموعات المرتزقة
يقتلون محاربينا الأبِيّاء؟ (تعاد)
بالله! أنطأطئ جباهنا
إن وضعتنا الأيادي المغللة تحت النير؟
أويصبح الطغاة السفلة
أسياد مصيرنا؟
إرتعدوا، أيها المستبدون والأخزياء
وكل من تُعقد له الحواجب،
إرتعدوا! فمشاريعكم القاتلة
ستجد أخيراً جزاءها (تعاد 2)
فكلنا جنود في حربنا ضدكم
إذا سقط أبطالنا الشباب،
ستحمل لنا الأرض شباناً آخرين,
مستعدين للاستمرار في قتالكم!
الفرنسيون، هم المحاربون الشهماء
إحمل أو إمنع ضرباتك!
أنقذ هؤلاء الضحايا الحزينين
لأنهم قد يأسفون لحمل السلاح ضدّنا،
لكن ليس هؤلاء الطغاة الداميين،
هؤلاء متواطئين بويلٍ،
كلّ هذه النمور القاسية
ستمزّق العدو خارج صدور أمهاتهم!
الحبّ الوطني المقدّس
يتقدّم ويدعم أسلحتنا الانتقامية
الحريّة، الحريّة العزيزة،
قاومي أيتها الحرية مع مدافعيك
تحت أعلامنا، سنكافئ بالنصر
عجلي أيتها الحرية بزئيركِ الرجالي
لي يكون أعدائكِ, في أنفاسهم الأخيرة
إشهدي على نصرنا ومجدنا!
نحن سندخل ميدان المعركة
عندما لن يكون شيوخنا هناك,
هناك سوف نجد غبارهم
وعلامة امتيازهم.
لن يمنعنا حزننا على غبارهم
من الاشتراك في توابيتهم،
سيكون عندنا الفخر الرفيع
للانتقام لهم أو لإتباعهم!
مشاريع شقيقة | هناك المزيد من الصور والملفات في ويكيميديا كومنز حول: لامارسييز |
af:Marseillaise ay:La Marseillaise az:Marselyeza bar:Marseillaise bg:Марсилеза bn:লা মারসেল্লাইসে bs:La Marseillaise ca:La Marsellesa ce:La Marseillaise cy:La Marseillaise da:Marseillaisen de:Marseillaise el:Η Μασσαλιώτιδα La Marseillaise]] eo:Marseljezo es:La Marsellesa et:Marseljees eu:Marseillesa fa:سرود ملی فرانسه fi:Marseljeesi fr:La Marseillaise gl:La Marseillaise he:המנון צרפת hr:Marseljeza hsb:Marseillaise hy:Մարսելյեզ ia:La Marseillaise id:La Marseillaise is:La Marseillaise it:La Marsigliese ja:ラ・マルセイエーズ jv:La Marseillaise ka:მარსელიეზა ko:프랑스의 국가 ksh:Marseillaise la:La Marseillaise lb:La Marseillaise lv:Marseljēza mk:Марсељеза mrj:Марсельеза (мыры) ms:La Marseillaise nap:'A Marsegliese nl:Marseillaise nn:Marseillaisen no:Marseillaisen oc:La Marseillaise pt:La Marseillaise rm:La Marseillaise ro:La Marseillaise ru:Марсельеза sh:Marseljeza simple:La Marseillaise sk:Marseillaisa sl:Marsejeza sv:Marseljäsen tet:La Marseillaise th:ลามาร์แซแยซ tr:La Marseillaise vi:La Marseillaise vo:La Marseillaise yo:La Marseillaise zh:馬賽曲